………………………………完 形
· 所有网志
· 天文
· 音乐
· 旅途
· 人文
· 笔记
· 生活
· 行前一个月
· 完形
………………………………链 接
· 歪酷博客
· 管理我的Blog

订阅 RSS

0029093

歪酷博客

完形之旅

不是部分之和


« 上一篇: [北非] 走进柏柏尔人的世界——一趟穿越摩洛哥大亚特拉斯山脉的旅程 下一篇: [马斯洛] 人怎么知道这是上帝的声音而不是魔鬼的声音? »
Telescope @ 2005-01-23 12:29

还是Nine Cats,它是我心中Porcupine Tree的全部。
全部那些隐秘不可言说的事物,联结着我与它的感知,象一棵繁茂的树,伸向深邃的天空。
是魔幻般的意境,是不可思议的游戏,是深锁了秘密的大门,通向那里的是一个忧伤而灿烂的故事。
我们在努力地融入这个世界,交谈着,行动着,追逐着彼此,躯体下掩藏着种种的可能与结局,
那些奇形怪状的事物交叠着成为生活的一部分,难以消弭的障碍。不能理解却必须理解,无法跨越却必须跨越。
为此有时我也必须相信一点:没有不可逾越的界限,无论这是怎样的一个世界。
然而它让我分不清现实与故事,从这里我看到了如同生长在那里的幸福与悲伤,从那里我又彷佛看到了这个世界的图景——
只是不同的版本罢了,当帷幕落下,故事并不会在这里结束。

信念总是高高在上,无法接近,却永远可以趋近的事物。

Nine Cats

The butterfly sailed on the breeze
Past a field of barbed wire trees
Where golden dragons chased around
Pampered poppies on the ground
Two silver trout sat way on high
And watched a royal samurai
Plant two black orchids in a box
And strap it to a laughing fox
A minstrel bought a crooked spoon
He gave it to a blue baboon
Who filled it full of virgin snow
And watched it in the afterglow

Fat toad stood in his ballet shoes
Teaching sixteen kangaroos
How to skip across a lake
They found it hard to stay awake
A pharaoh played a merry tune
And watched nine cats dance on the moon

I didn't know what all this meant
I didn't know why I'd been sent.

The Insignificance version of Nine Cats has the following additional verse at the end:

I threw 5 clocks down on my bed
The chimes danced out on golden threads
And turned to footprints on my wall
Sequined tears began to fall



评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定